Глава 224. Раскрытый коварный замысел Тан Бэйвэй сидела на кровати, крепко сжав губы, не заботясь о своем виде, и не произносила ни слова. Она люто ненавидела Е Мо. Вся симпатия к нему вмиг испарилась. Этот грубый, дикий человек ничуть не счёл нужным отнестись к ней как к девушке — просто швырнул её на кровать. Неудивительно, что другие против него — сам виноват. Е Мо холодно хмыкнул. Единственная причина, по которой он не применил к Тан Бэйвэй грубую силу, чтобы выбить признание — браслет на её руке. Независимо от того, связана ли история этого браслета с его собственным, в конце концов, они были поразительно схожи. — Не знаю, зачем тебе номер моей сестры, и что за игра с твоим ложным сближением со мной. Но знай: любой, кто посмеет тронуть мою сестру, горько пожалеет. Признаю, ты отлично играешь — сумела провести даже меня. Даю тебе минуту. Если не заговоришь — пеняй на себя. — Голос Е Мо становился всё холоднее. Тан Бэйвэй в изумлении подняла голову: — О ком ты говоришь? Я твою сестру даже не знаю! Е Мо уже готов был взорваться, но, видя её искреннее недоумение, лишь хмыкнул: — В твоём телефоне сохранён контакт «Девушка Е Мо» — это моя сестра. Ты не только записала её номер, но и намеренно сближалась со мной. Чего ты добиваешься? — Ах! — вскрикнула Тан Бэйвэй, машинально пытаясь встать, но тут же осознала своё положение, поспешно натянула одеяло, нахмурилась и замолчала. Е Мо пристально наблюдал за ней, готовый в любой момент применить силу, если она попытается хитрить. Тан Бэйвэй не понимала, зачем Вэй Юнцянь назвал сестру Е Мо его девушкой? Но что бы ни стояло за этим, она уже поняла: Вэй Юнцянь её обманывал. С самого начала и до сих пор — сплошная ложь. Она решила рассказать Е Мо о Вэй Юнцяне, но, подняв голову, встретила его пронзительный взгляд. Инстинктивно прикрыла грудь руками. — Не беспокойся, — усмехнулся Е Мо. — Ты мне неинтересна. Хватит притворяться. Лицо Тан Бэйвэй побелело ещё сильнее. Она не стала оправдываться, лишь смахнула слёзы: — Несколько дней назад ко мне подошёл человек по имени Вэй Юнцянь. Сказал, что ты отбил чужую девушку, и тот парень хочет тебя проучить. Попросил притвориться, будто я к тебе подкатываю, стать твоей девушкой. Если не получится — хотя бы сблизиться, желательно... — она запнулась. — Лечь в постель, да? — язвительно закончил Е Мо. — Нечего мямлить. Только что стесняться не стала. Тан Бэйвэй прикусила губу до крови, но, не обращая внимания на боль, продолжила: — Да... Потом я должна была заманить тебя в одно место. Тот парень под каким-то предлогом привёл бы твою девушку поблизости. Она позвонила бы мне, я назвала бы место, и она пришла бы... увидеть нас вместе. Тогда твоя девушка поняла бы, кто ты на самом деле. А потом... при тебе я бы начала флиртовать с другим мужчиной, чтобы ты... чтобы ты... — Чтобы я умер, да? — ледяной тон Е Мо заставил Тан Бэйвэй содрогнуться. — Нет! — она испуганно замотала головой. — Они говорили, максимум — избить, чтобы ты пострадал, но главное — сломить. Чтобы твоя девушка разочаровалась... Сама произнося это, она перестала верить своим словам. Разве эти люди способны на такое? Вэй Юнцянь уже не раз её обманывал. Стоит ли ему доверять? — Хм... — Е Мо был уверен: эти люди жаждут не только его смерти, но и гибели Е Лин. Возможно, они намерены надругаться над ней у него на глазах, чтобы лишить его самообладания. Он язвительно усмехнулся: — И за сколько ты продала свою девственность? Ах да, возможно, это уже не первый раз. Кто знает, сколько раз ты торговала собой? Впервые, из-за угрозы жизни Е Лин, Е Мо столь жестоко оскорбил девушку. Тан Бэйвэй открыла рот... и внезапно выплюнула кровь. Лицо её стало белым как бумага. Стиснув зубы, она не произнесла ни слова. Она и так рассказала всё. Пусть теперь делает с ней что хочет. Видно, судьба её — быть попранной любым. Она, Тан Бэйвэй, дитя улицы, рождённое, чтобы по нему ходили. Да, она его обманула, но ведь готова была отдать самое дорогое в качестве компенсации. Разве этого мало? Е Мо, видя, как она, доведённая до кровавой рвоты, лишь отвернулся. Жалка она, да. Но ещё омерзительнее. Махнув рукой на Тан Бэйвэй, он взял заряженный телефон и набрал Е Лин. — Братец! Наконец-то! Я всё не могла дозвониться! — звонкий голос сестры принёс Е Мо облегчение. — Угу. Скоро вернусь. Скажи, кто-нибудь звал тебя куда-нибудь в последнее время? — поспешно спросил он. — Нет, а что? — ответила Е Лин. — Отлично. Запомни: если я захочу тебя увидеть — позвоню сам. Никому другому не верь, поняла? И ещё: мой телефон теперь всегда включён. Если что — сразу звони, — настойчиво добавил он. Е Лин знала, что у брата много скрытых дел, и тревожно спросила: — Поняла. Братец, с тобой всё в порядке? — Всё нормально. Слушай, расскажи подробнее про тот браслет, что ты мне дала? — перед тем как положить трубку, Е Мо вдруг вспомнил о браслете. Е Лин на мгновение замерла, удивлённая неожиданным вопросом. — Его передал второй брат. Сказал, это вещь твоей матери. Больше ничего не знаю. Повторив наставления, Е Мо разочарованно отключился. Ответ сестры был ожидаем, но разочарование не утихало. Честно говоря, он прибыл из другого мира, поэтому происхождение браслета его особо не волновало. Но сегодня, увидев такой же, он вновь задумался. Подойдя к Тан Бэйвэй, Е Мо взглянул на кровь на её губах и мертвенно-бледное лицо. Неужели он перегнул палку? — Нарисуй то место, куда Вэй Юнцянь велел тебе меня заманить, — сказал он, бросая ей бумагу и ручку. Тан Бэйвэй сидела неподвижно, как кукла. — Молчишь? — усмехнулся Е Мо. — Да я и так знаю. Где-то в глуши, да? Заманить меня и мою сестру, чтобы убить? Какая ты умница! Думаешь, убив нас, они тебя пощадят? Наивная. Не знаю, что тебе пообещали, но уверяю: твоим мечтам не сбыться. В потухших глазах Тан Бэйвэй мелькнуло что-то. Она подняла голову и тупо посмотрела на Е Мо: — Я никогда не хотела тебя убивать. И твою сестру — тем более. Тот человек просто хотел отомстить... Убийство... — На её губах заиграла горькая усмешка, но она замолчала. Ведь они живут в правовом обществе — разве можно просто так убивать? Е Мо размышлял: кто же хочет его заманить? Семья Сун? Или другие? Неужели у Сун хватит смелости? Он хмыкнул про себя: не добив змею — сам пострадаешь. Кто бы ни стоял за этим, по возвращении в Яньцзин эту занозу нужно вырвать. Он-то не боится, а вот те, кто ему дороги... Но почему выбрали именно Тан Бэйвэй? Е Мо пристальнее всмотрелся в неё. Несмотря на отрешённость и бледность, она оказалась красавицей, не уступающей Су Цзинвэнь, просто не ухаживала за собой. Даже брови не трогала, но её естественная чистота била в глаза — красота нетронутого лотоса. Отведя взгляд, Е Мо подумал: подобрали идеально. Откуда только нашли? Но Е Лин в безопасности, заговор раскрыт, и его гнев на Тан Бэйвэй понемногу утихал. Он встал и, глядя на неё, сказал: — Верь или нет, но их цель — моя смерть. Так что ты мне должна. Если совесть у тебя есть, ответь на два вопроса: что тебе пообещали? И расскажи всё о происхождении своего браслета. Сердце Тан Бэйвэй сжалось. По твёрдому тону Е Мо она поняла: он говорит правду, те люди действительно хотели его убить. Хотя он только что оскорблял её так жестоко, она вдруг почувствовала: Е Мо заслуживает больше доверия, чем Вэй Юнцянь. Может, потому что он так заботится о сестре?.. А у неё разве был такой брат? Его сестре так повезло... А она сама? Незаконнорожденная. Кроме матери, о ней никто не заботится. Все, кто к ней приближался, преследовали лишь свои цели — либо вожделели её красоту, либо строили козни. При этих мыслях слёзы неудержимо хлынули из глаз. Хотя она тысячу раз приказывала себе: даже умирая, не плакать перед этим злодеем, — горечь пересилила. На этот раз Е Мо не стал наседать. Он лишь холодно стоял, ожидая ответа. Хотя понимал, что её, скорее всего, обманули, сочувствия не испытывал. — Моей маме нужна операция... а у меня не было денег... — Тан Бэйвэй замолчала, но Е Мо всё понял. В душе он пожалел о жестоких словах. Девушка, продавшая себя ради спасения матери... Заслуживает прощения, вне зависимости от обстоятельств. Взгляд Е Мо смягчился, и голос утратил прежнюю холодность: — Расскажи про браслет. Прости за резкие слова. Но как тебя, взрослую, так легко обманули? Учитывая, что ты спешила спасти мать — не буду держать зла.
Предыдущая главаСледующая глава


ПРОДАМ ГАРАЖ