Глава 258: Любовь Тан Цинь Западный ресторан Лун располагался недалеко от Педагогического университета Таньду. Близость к озеру создавала элегантную атмосферу, хотя цены здесь были высокими. "Братец, здесь всё очень дорого. Давай поедим в другом месте?" Тан Бэйвэй, долгое время жившая в Таньду, хорошо знала уровень этого заведения. Е Мо махнул рукой: "Не нужно. Будем есть здесь. Если кто-то появится, можно будет отправить их купаться в озере. В последнее время я разжился небольшим состоянием, у меня есть несколько миллионов". Е Мо понимал: тот, кто смог удержать его сестру под домашним арестом в университете, обладал необычайным влиянием, не уступающим даже семье Сун. "Несколько миллионов? Откуда столько? Я ещё не потратила деньги с карты, которую ты мне дал в прошлый раз". Хотя Тан Бэйвэй была удивлена, она вспомнила о его огненных талисманах. Наверное, каждый такой талисман стоил немалых денег. Е Мо выбрал на втором этаже приватную комнату с видом на озеро. Когда официант подал чай, он спросил: "Рассказывай, что случилось? Как здоровье твоей мамы?" Взгляд Тан Бэйвэй помрачнел. Помолчав, она тихо ответила: "В прошлый раз, вернувшись, я дала маме пилюли, которые ты дал. Уже через день ей стало намного лучше. Хотя у меня были деньги на лечение, я решила подождать твоего возвращения". "Хм, не волнуйся. Пока я здесь, девяносто девять процентов болезней для меня – пустяк". Е Мо успокаивающе улыбнулся. Тан Бэйвэй кивнула: "Я так и думала. Но на следующий день к нам пришёл мужчина лет пятидесяти. Мама очень взволновалась, увидев его. Они долго разговаривали в комнате, я даже слышала, как мама тихо плачет". Е Мо нахмурился. В душе зародилось дурное предчувствие – визит этого человека показался ему слишком своевременным. Рассказ Тан Бэйвэй постепенно погружал её в воспоминания о том дне... ... Тан Бэйвэй было странно: в их доме редко бывали гости, а этого мужчину она видела впервые. Однако мама при виде него словно потеряла дар речи. Кто он? Почему они проговорили полдня? Мамин голос звучал взволнованно, временами переходя в рыдания, тогда как мужчина говорил спокойно и ровно. "Бэйвэй..." Услышав материнские всхлипы, девушка уже хотела войти, как вдруг Тан Цинь позвала её из комнаты. Тан Бэйвэй поспешно распахнула дверь и замерла: незнакомец держал мать за руку. Шок сковал её. Кто этот человек? В глубине души она догадывалась – это тот, кто когда-то бросил мать. Неужели у него хватило наглости прийти? А добрая и мягкосердечная мама, похоже, поверила его сладким речам. "Бэйвэй, это дядя Сун. Я тебе рассказывала..." Не дав матери договорить, Тан Бэйвэй всё поняла. Тот самый человек с фамилией Сун. Она тут же указала на мужчину, сидевшего у материнской кровати: "Убирайся! Уходи из моего дома! Ты погубил маму тогда, и снова пришёл мучить её? Вон! Немедленно вон!" Вспомнив все материнские лишения, Тан Бэйвэй с презрением смотрела на этого Суна. Испортив матери жизнь, он ещё осмелился явиться. Лицо Тан Цинь, лишь недавно порозовевшее, мгновенно побелело. Она попыталась приподняться, но, услышав дочь, воскликнула: "Бэйвэй, не ругай Цимина! У него тогда были причины. Когда он захотел меня найти, я уже уехала из Яньцзина..." Тан Бэйвэй бросилась к матери, помогая ей сесть, и ледяным взглядом уставилась на Сун Цимина: "Уходи. Ради мамы я не стану тебя ругать, но не смей её обманывать". Сун Цимин ошеломлённо смотрел на Тан Бэйвэй. Внутри всё перевернулось: неудивительно, что Дунфан Си хотел использовать её как приманку против Е Мо. Она невероятно красива! Но она не его дочь. Если бы Тан Цинь не сказала, он бы так и считал. Вспомнив, как Тан Цинь потеряла ребёнка в храме Лохунсы, он на миг почувствовал угрызения совести, но они тут же растаяли. "Бэйвэй, умоляю тебя, не надо..." Видя, как дорогой ей человек так грубо обращается с тем, кого она простила, Тан Цинь в смятении и тревоге вдруг выплюнула кровь. Тан Бэйвэй тут же забыла о Суне Цимине, бросившись поддерживать мать: "Мама, прости, что с тобой?" "Бэйвэй, прости Цимина. Он тогда действительно не хотел..." Не договорив, Тан Цинь снова начала задыхаться. Сун Цимин подал таз с водой и бережно обтёр её лицо. Закончив, он обратился к Тан Бэйвэй: "Бэйвэй, верь ты или нет, но величайшая ошибка моей жизни – что я не смог найти твою мать. Теперь я нашёл её. Даже если остаток жизни уйдёт на это, я вылечу её и не позволю ей больше скитаться. Я хочу забрать маму в Яньцзин. Давай я переведу тебя в другой университет, поедешь с нами?" Тан Бэйвэй холодно посмотрела на Сун Цимина, не удостоив ответа. Она не верила, что этот жестокий человек, бросивший мать в храме Лохунсы на несколько дней, мог раскаяться. Хотя она не знала причин, доверия к нему не было. "Мама, ты правда хочешь в Яньцзин?" Тан Бэйвэй всей душой не хотела разлучаться с матерью и отпускать её в семью Сун. Но она тут же поняла свою ошибку. Мать лишь крепче сжимала руку Сун Цимина, её глаза светились надеждой и счастьем, на щеках играл румянец. Она даже не услышала дочь. Внезапная боль сжала сердце девушки. Они с матерью прошли через столько за двадцать лет! Мать всегда лелеяла её как зеницу ока, а этот Сун явился, чтобы отнять её. Неужели это сила любви? Даже обманутая, она продолжает верить? Тан Бэйвэй вспомнила о Е Мо. Разве её желание быть с братом не похоже на материнскую жажду быть с этим Сун Цимином? Нет, её чувства к Е Мо – сестринские, не такие, как у мамы. Но что-то всё равно не сходилось. Родственная связь с матерью казалась ей крепче, чем с Е Мо. Хотя он и брат, но больше ощущался как друг. "Бэйвэй, поезжай со мной. Я не оставлю тебя одну в Таньду". Тан Цинь наконец вспомнила о дочери. Тан Бэйвэй похолодела внутри. За полдня этот Сун полностью завладел маминым сердцем. Надо было не пускать его! "Мама, я хочу подождать здесь брата". Тан Бэйвэй больше хотела быть с Е Мо. Если бы мама осталась, они могли бы жить втроём. Но мама уезжала в дом этого Суна. Тан Цинь вздрогнула, сжала руку дочери и после паузы сказала: "Бэйвэй, я спокойна, что ты с братом. Он сразу дал тебе столько денег – значит, любит. За годы со мной ты много страдала. Я была бесполезной матерью". "Нет, мама..." Тан Бэйвэй всё тяжелее переносила разлуку. Но видя, как у матери, всегда печальной, появился проблеск радости, она не могла попросить её остаться. Сун Цимин удивлённо переспросил: "Брат?" Тан Цинь объяснила, что Тан Бэйвэй и Е Мо – родные брат и сестра. Выслушав, Сун Цимин побледнел. Теперь ясно, почему Дунфан Си выбрал Тан Бэйвэй приманкой! Дело не только в её красоте, а в родственной связи. Какой жестокий расчёт! Но по виду Тан Бэйвэй план провалился. Удалось бы – она не была бы такой. "Что с тобой, Цимин?" Всё внимание Тан Цинь было приковано к нему. Сун Цимин долго колебался, наконец вздохнул: "Я знаю этого Е Мо. Он грозный противник. К несчастью, моя семья его оскорбила, и теперь он мстит. Эх... Не думал, что он брат Бэйвэй..." "Ах!" – воскликнула Тан Цинь, мгновенно осознав подоплёку. Она повернулась к дочери: "Бэйвэй, уговори брата, пусть простит Цимина". Тан Бэйвэй заподозрила истинную цель визита Сун Цимина: он знал об их родстве с Е Мо и пришёл просить заступничества. Видя молчание дочери, Тан Цинь забеспокоилась: "Бэйвэй..." – в её глазах читались тревога и мольба. Тан Бэйвэй вздохнула: "Мама, я не знаю, что у брата на уме. Позже спрошу его". Она не хотела соглашаться, но материнская мольба ранила сердце. Мать двадцать лет растила её, а она не могла выполнить эту просьбу? Не в силах было отказать... ... Выслушав, Е Мо похолодел лицом. Сун Цимин! Даже если ты призовёшь самого Нефритового императора – род Сун будет уничтожен. Тан Бэйвэй, видя его молчание, продолжила: "Потом этот Сун Цимин стал кланяться, умоляя. Я не обратила внимания, но мама настаивала, чтобы я попросила тебя. Её увезли в Яньцзин, я осталась. Не понимаю, почему мама слушает этого Сун Цимина, даже... даже..." Она не смогла договорить. Для неё мама была на первом месте, и она думала, что для мамы она – главная. Но перед лицом любви она оказалась ниже Сун Цимина. Е Мо понял: раз Сун Цимин забрал Тан Цинь, при расправе над родом Сун в Яньцзине они выставят мать Бэйвэй щитом. Как бы ни было, он не мог огорчить женщину, двадцать лет растившую его сестру. Какой жестокий ход! "Пока оставим это. С кем ты поссорилась в университете, что тебя так гнобят?" – Е Мо отложил дело Сунов, желая узнать, кто преследует его сестру.
Предыдущая главаСледующая глава


ПРОДАМ ГАРАЖ